Bangeke gur li ser zimanê Kurdî
Hejmareke bilind ya zimanzan, zimannas, nivîskar, rojnamevan û ronakbîrên Kurd dijî provakasyonên li ser ziman, zarava û alfabeya Kurdî bangeke gur belav kirin. Bangê herwekî xwe li jêr didin.
Provokasyonên li ser Zimanê Kurdî Pûç Bikin !
« Hefteya bihurî daxuyaniyek li ser navê hin nivîskar û ronakbîrên kurd hate çapkirin ku xwe weke « Grûpa Insiyatîf ji bo Parastina Zimanê Kurdî » dane naskirin û tê de, bi zimanekî tund, provokatîf û piçûkxistinê, argumentên çewt û pûç li dijî alfabeyên kurdî yên din hatine bikaranîn. Di daxuyaniya behskirî de herweha heqaret li zêdetir ji 400 lêkolîner, nivîskar, zimannas û ronakbîrên kurd hatiye kirin ku ji her parçe û beş û bîr û baweriyên civaka Kurdan bûn, bi dilxwaziyeke kurdewarî ya zanistî li Hewlêr û Amedê beşdarî wan herdu konferansên zimanî bûbûn û li rêyên bihevrejiyîna « hemû Kurdan » geriyabûn. Di daxuyaniya « Grûpa Insiyatîf ji bo Parastina Zimanê Kurdî » de behsa çareseriyên li gora her beşekî Kurdistanê tê kirin ku em vê helwêstê weke daxwaza dabeşkirina Kurdan û weke daxwaza sepandina zaravayekî li ser yên din dinirxînin. »
Ji Dem û Dezgehên Neteweyî yên Kurdistanî re,
Ji Raya Giştî re,
Zimanê kurdî zimanekî pirzarava û piralfabe ye ku ev rewşa zimanî ji zû ve ye ku ji aliyê hin derdoran ve weke astengên mezin yên li hember yekîtiya neteweyî tên nirxandin û pêşniyarên jakobenîst û şoven ji bo çareseriyê tên kirin. Dîroka me ya nêzîk bûye şahida hin hewldanên sepandina zaravayekî li ser zaravayên din an jî ya alfabeyekê li ser alfabeyên din. Divê were destnîşankirin ku hewldanên bi vî rengî dikarin nakokiyên gellekî ciddî yên siyasî û bi taybetî jî çandî di civata me ya pirbeş û bêdewlet de bide peydakirin ku çareseriya wan dê dijwartir be.
Welat û hikumetên ku ji sedsala 19’an ve li seranserê cîhanê ketine nava hewldana sepandina zarava û alfabeyan ya li deverên pirziman û pirzarava û piralfabe, dawiya sedsala 20’an li vê siyaseta xwe poşman bûne û êdî hewl didin ku cîhêrengiya zimanan weke rengên dewlemendiya çandî û dîrokî werin bikaranîn.
Di nava Kurdan de, ji ber parçebûyina axê, biryar û siyasetên di mijara zimanî de divê bi hesabine gellekî kûrtir û dûrtir werin kirin. Lewre, divê neyê jibîrkirin ku di vê rewşa hessas de ev cîhêrengiya zimanî, ya ku dewlemendî û hêza me ye, dikare li dijî Kurdan jî were bikaranîn. Ji ber wê ye ku ji dêleva kûrtirkirina cudahiyên Kurdan, divê mirov bi hewldanên maqûl bikeve nava tevgerên nêzîkkirina Kurdan û li rêyên parastin û bihevrejiyîna wan bigere.
Her bi vê armancê ve, van demên dawîn li Başûr û Bakura Kurdistanê, du konferansên berfireh hatin lidarxistin ku zêdetir ji 400 akademîsyen, lêkolîner, pispor û mamosteyên zimanî beşdarî wan bûn. Di wan konferansan de nîqaşên berfireh hatin kirin, ji bo parastina yekîtiya neteweyî li rêyên bihevrejiyîna zarava û alfabeyan hate gerîn û di vê rêyê de hin pêşniyarên rastbîn li rayedarên civaka kurdî hatin kirin.
Digel van hewldanên çareseriyê jî, hin derdorên ku bi motivasyonên siyasî ve tev digerin û tim nîşan dane ku li dijî lêgerînên çareseriyê ne, hê jî bi israr dixwazin bi tenê alfabeya aramî/erebî li Başûra Kurdistanê bidin fermîkirin û di bin navê « Yekîtiya zimanî » de binve binve zaraveyekî li ser xelkê me yê zaravayên din bidin sepandin.
Hefteya bihurî daxuyaniyek li ser navê hin nivîskar û ronakbîrên kurd hate çapkirin ku xwe weke « Grûpa Insiyatîf ji bo Parastina Zimanê Kurdî » dane naskirin û tê de, bi zimanekî tund, provokatîf û piçûkxistinê, argumentên çewt û pûç li dijî alfabeyên kurdî yên din hatine bikaranîn. Di daxuyaniya behskirî de herweha heqaret li zêdetir ji 400 lêkolîner, nivîskar, zimannas û ronakbîrên kurd hatiye kirin ku ji her parçe û beş û bîr û baweriyên civaka Kurdan bûn, bi dilxwaziyeke kurdewarî ya zanistî li Hewlêr û Amedê beşdarî wan herdu konferansên zimanî bûbûn û li rêyên bihevrejiyîna « hemû Kurdan » geriyabûn. Di daxuyaniya « Grûpa Insiyatîf ji bo Parastina Zimanê Kurdî » de behsa çareseriyên li gora her beşekî Kurdistanê tê kirin ku em vê helwêstê weke daxwaza dabeşkirina Kurdan û weke daxwaza sepandina zaravayekî li ser yên din dinirxînin.
Em jî dixwazin bi vî awayî nerazîbûna xwe ya li hember wê helwêstê û wê şêwazê û wan heqaretên kirî bi raya giştî ve bidin zanîn û balê bikişînin ser ku her tevger û hewldaneke ku bide pey sepandina zaravayekî li ser zaravayên din û alfabeyekê li ser alfabeyên din, alîkariya neyarên Kurdan dikin ku dixwazin Kurdan parçe bikin. Em di wê baweriyê de ne ku hewldanên mîna daxuyaniya « Grûpa Insiyatîf ji bo Parastina Zimanê Kurdî » li hember yekîtiya bîr û civak û çand û bi giştî li hember yekîtiya gelê kurd xeteriyeke mezin e û tovên xirabiyê di nava xwe de vedihewîne. Jakobenizma ku ji zû ve têk çûye di vê rewşa gelê kurd û di vê pêvajoya siyasî ya hessas de « xeyrî ciddî » ye û esasen ev helwêst bi xwe « lîstina bi agirî » ye. Insiyatîfeke bi vî rengî ku xwe weke « Grûpa Parastina Zimanê Kurdî » dide naskirin, gelo dê bi vê şêwazê û bi vê helwêstê çawa bikare zimanê kurdî biparêze ?!
Bê guman, alfabe ne armanc e, lê alavek e ji bo pêkanîna armanca rastnivîsandin û derbirîna dengên zimanekî. Ji ber vê sedemê, alfabeyek dikare di pêvajoya pêşketina xwe de gellek caran ji bo baştir guncîna dengên wî zimanî were guhertin an jî adaptekirin. Alfabeya kurdî-erebî bi xwe nimûneya vê yekê ye û gellek caran hatiye guhertin. Digel vê jî, li ser ruyê dunyayê tu alfabe nînin ku bikarin hemû dengên zimanekî nîşan bidin. Beşekî mezin yê gelê kurd şiklekî alfabeyekê kiriye malê xwe û pê nivîsandiye û dinivîsîne. Lewre, munaqaşeyên li ser kurdbûna alfabeya kurdî-latînî yên bi vî rengî nikarin werin qebûlkirin.
Herweha, di daxuyaniya « Grûpa Inîsyatîfa ji bo Parastina Zimanê Kurdî » de hatiye gotin ku « Em tekît dikin ku em bi tu awayî dîtina xwe li ser tu kesî nasepînin û zimanvan û kurdîzanên Kurdistana Bakur bi xwe dikarin di vî warî de biryarê bidin », lê di heman belavokê de xwediyên însiyatîfê diyar kirine ku « Guherandina alfabeya kurdî bi ya latînî yan hizirkirina bikaranîna du cureyên alfabeyan di beşên Kurdistana Rojhilat û Başûr de ji me re xeta sor e … » Ev helwêst « parçekirina coxrafya û hiş û bîra kurd û Kurdistanê ye » û herweha « xwesepandina » li ser gelê kurd li Rojhilat û li Başûr e û ev kar nakeve berê tu kesî !
Bi ya me, pirzaravayî û pirçandî û piralfabeyî li hember yekîtiya neteweyî nabin asteng û divê ev taybetmendiyên civaka kurdî weke dewlemendiyên wê û weke hêza wê werin pejirandin û parastin. Kom û qewm û netewe bi biryar û hêvî û daxwazên hevpar tên avakirin, ne li ser wê ku herkes heman kirasî bi heman rengî li xwe bike.
Ji ber van sedem û hessasiyetên civaka kurdî, em bangê li hemû alî, dezgeh, rêxistin, partî, kes û rayedarên civaka kurdî dikin ku xema me ya bingehîn divê li ser yekkirina civaka kurdî be, ne dabeşkirina wê.
Em deklarasyonên herdu Konferansên Zimanî yên Hewlêr [Îlon 2011] û Amedê [Adar 2012] maqûl dibînin û dibêjin ku li şûna ziman û reftara êrîşkar, pêwîst e ku di nav diyalogeke germ de nîqaşên zanistî werin kirin, da ku mirov ji hevdu fahm bike, pirsgirêkên xwe bi hemû aliyên wan ve baş binase û ji bo « hemû Kurdan », ne ji bo beşekî bi tenê, bi metodên zanistî li rêyên maqûl yên çareseriyê bigere.
17. 09. 2012
(Ev daxuyanî heta 01.10.2012’an ji bo îmzeyê vekirî ye. Heçî kesê ku dixwaze piştgiriya vê daxuyaniyê bike, dikare navê xwe bişîne ser eposteya jêrê.)
Ev e-mail ji ber spambots hatîye parastin, ji bo dîtina vê gerek JavaScript vekirî be
Piştgirên daxuyaniyê yên pêşîn
- Dr. Abdilwehab Xalid Mûsa
- Abdulganî Demîrel
- Abdulkadîr Ulumaskan
- Adil Baran
- Adil Şakir Obeyd
- Adnan Abdulrehman
- Afrasiab Gramî
- Dr. Afrasiab Shekofteh
- Agît Xelef
- Ahmet Aliş
- Ahmet Gulabî Dere
- Ahmet Irmak
- Ahmet Kanî
- Ali Atalan
- Ali Bayram
- Amanc Meqamî
- Amed Qehreman
- Amed Tigrîs
- Amîn Chireh
- Ara Elî
- Aram Yosif
- Arez Andaryarî
- Dr. Arif Hîto
- Aslîka Qadir
- Aştî Germavî
- Avşîn Ay
- Aydin Dere
- Ayhanê Bêrtî
- Ayşe Navruz
- Azad Alî
- Azad Efrîn
- Azad Kurdî
- Azad Makûyî
- Azad Şîlanî
- Azad Temel
- Azad Zal
- Azîz Aliş
- B. Welatevîn
- Baban Seqizî
- Dr. Bahiez Omer Ehmed
- Dr. Bahrooz Chamanara
- Bariyê Bela
- Bayram Ayaz
- Bedel Boselî
- Bedran Hikmet
- Dr. Behrûz Şucaî
- Berfîn Aydogan
- Berken Bereh
- Dr. Beyan Ehmed Huseyn
- Bêrîvan Muhemed Şerîf
- Bêrîvan Yosif Ebdulla
- Bîlge Sumer
- Bîrgul Gencer
- Bîrgul Ozbariş Arda
- Burhan Zoroglu
- Bûbê Eser
- Cefer Husênpûr
- Dr. Cefer Şeyxulîslamî
- Cemal Onursal
- Cemîl Demîrcan
- Cercur Cengîz
- Çetîn Kevir
- Çeto Omerî
- Dr. Cewher Mustefa Omer
- Chiman Badrî
- Cîhan Yildirim
- Cimoyê Merûf
- Cîn Hekîm Mûsa
- Ciwan Tengezar
- Ciwanmerd Kulek
- Çiya Mazî
- Demhat Dêrikî
- Demsal Can
- Dersîm Oremar
- Dersîm Tekes
- Derwêş M. Ferho
- Dr. Derwêş Yosif Hesen
- Derya Yilmaz
- Dijwar Ruşdî
- Dr. Dilawer Bozo Mîkaîl
- Dilawer Zeraq
- Dîlber Hêma
- Dilbirîn Ebdulla Elî
- Dilbixwîn Dara
- Dildar Mirad
- Dilêr Zaxoyî
- Dilşa Yûsiv
- Dilşad Mutî
- Dilşêr Bêwar
- Dilxwaz Refiet Muhemed Elî
- Dîno Xorasanî
- Diyar Bohtî
- Diyar Ebdulkerîm Seîd
- Dûrzan Cîrano
- Dr. Ebdî Hacî muhemed
- Ebdulkerîm Mustefa
- Dr. Ebdulla Ezîz Muhemed
- Ebdulqadir Norî
- Ebdulselam Necimeldîn
- Dr. Ebdulsemed îslam
- Dr. Ebo Obeyd Ebdulla Ziyab
- Edîp Polat
- Egît Xelef
- Ehmed Balayî
- Ehmed Ebdulla Casim
- Ehmed Ebdulla Zero
- Dr. Ehmed Elî Hesen
- Dr. Ehmed Heyder Seger
- Ehmed Hoseyn Zawîtey
- Ehmed Yasîn Ehmed
- Ekrem Altin
- Dr. Elî Rehmetî
- Emîn Akbaş
- Emîn Ebdulqadir Omer
- Emîn Narozî
- Enwer Muhemed Hoseyn
- Enwer Soltanî
- Erdal Er
- Eskender Ceferî
- Eskerê Boyîk
- Evdile Koçer
- Evîn Aksoy
- Evîn Kiliçarslan
- Eyad Şêx Hesen
- Eyhan Ceifer Muhemed Tahir
- Eyob Remedan Fetah
- Eyup Guven
- Dr. Fadil Heyder Xodêda
- Fatma Savci
- Faxir Berwarî
- Faxr Omer Muhemed
- Fehim Işik
- Fehmî Balayî
- Dr. Felat Dilgeş
- Felek Baran
- Feratê Dengizî
- Fêrgîn Melîk Aykoç
- Ferhad Ebdulla
- Dr. Ferhad Hacî Eboş
- Ferhad Muhemed Ehmed
- Ferîde Akturan
- Fesîh Seseogullari
- Fettah Timar
- Fevzî Ozmen
- Fexredîn Amediyan
- Feysel Dilêr
- Firat Kelehkî
- Fuad Fattahî
- Fuat Brûsk
- Gernas Amedî
- Golî Shadkam
- Goran Candan
- Guhdar îsmaîl
- Gulşana Mûsayê Beşkî
- Dr. Gundî Dilberz
- Hadî Serdar Kilinçaslan
- Hadi Turk
- Hakim Zeyrek
- Hakki Çoban
- Hamid Omerî
- Hamîde Akbayir
- Harûn Demîrkan
- Haydar Diljen
- Haydar Işik
- Hecî Mişo Heso
- Hejar Kemal
- Hejarê Şamil
- Hekîm Ebdulla
- Dr. Hekîm Ebdulreman Zubeyr
- Helîme Xorşîd Ebdulla
- Dr. Hesenê Evdî
- Hesen Huseyin Deniz
- Hesen Qazî
- Hesen Silêvanî
- Hesenê Dewrêş
- Hesenê Hecî Silêman
- Heval Ehmed Huseyn
- Dr. Heznî Haco
- Hêdî Gomeyî
- Hêvî Berwarî
- Hilbîn Muhemed Ehmed
- Hişyar Kêstey
- Hizirvan Ebdulla
- Hîvî Sebrî Cemîl
- Hîvî Seîd
- Hîwa Massîh E.
- Hogir Berbir
- Hoşeng Osê
- Hoseyn Osman
- Hozan Emîn
- Hozanê Bengî
- Dr. Hozan Silêman Mîrxan
- Huda Ebdulqadir
- Husein Muhammed
- Huseyin Alataş
- Huseyin Kartal
- Huseyin Turhalli
- Huseyin Zoro
- Îbrahîm Dêrgjnîkî
- Dr. Îbrahîm Seydo Aydogan
- Îbrahîm Xişman Hesam
- Îlhamî Sîdar
- Îlias Arian
- Îlyas Suvagci
- Dr. Îmad Weysî Xalid
- Înan Eroglu
- Îrfan Babaoglu
- Îsa Tûran
- Îsmaîl Dîndar
- Îsmaîl Hoseynpûr
- Îsmaîl Silêman Hacanî
- Dr. Îsmaîl Xelîl
- Îsmet Hecî îbrahîm
- Îsmet Topal
- Îzeet Silêman
- Jahangîr Abdollahî
- Jîrwan Seîd Hacî
- Jivan Noiman Hecî
- Jiyar Sedîq
- Dr. Kamiran Haj Abdo
- Dr. Kamîran Ebdulsemed Ehmed
- Kamîran Haco
- Dr. Kamran Amînawe
- Kamîran Mişextî
- Kamîran Reşîd Berwarî
- Kamran Dalir
- Kamran Simo Hedilî
- Dr. Kamûran Berwarî
- Karîn Zakaria
- Karo Mishtexî
- Karwan Emînur
- Kawa Nemir
- Kejan Mehr
- Dr. Kerevan Muhemed Ehmed
- Keser Yasîn Muhemed
- Kewşen Herî
- Keya Îzol
- Kiymet Çelîk
- Konê Reş
- Kovan Xanikî
- Kurdo Muhammadî
- Kutbettîn Ozer
- Lal Laleş
- Latîf Dalir
- Lerzan Jandîl
- Leylî Hessanpour
- Dr. Lezgîn Evdilrehmanî
- Lokman Ayebe
- Lokman Polat
- Dr. Luqman Guldivê
- M. Îhsan Kandemîr
- M. Malmîsanij
- M. Sadiq Warlî
- M. Saît Alpaslan
- M. Şefîq Oncu
- Macîde Senem Çamlibel
- Madîna Mustefaeva
- Mahdî Salih
- Mahir Aydin
- Mahîr Taha
- Mahmoud Azîzî
- Mahmud Akbayir
- Mahmud Kilinç
- Mahmûd Onder
- Mahmût Aydin
- Mahsûm Çîçek
- Mansour Shamsipor
- Marwan Nabo
- Mecîd Heso
- Mecîd Rajanî
- Medenî Ferho
- Mehabad Felat Arda
- Mehdî Caferzadeh
- Mehdî Salih
- Mehmet Ava
- Mehmet Çîçek
- Mehmet Ekinci
- Mehmet Yildiz
- Meral Aydogan
- Meral Varişli
- Mesod Cemîl Reşîd
- Dr. Mêvan Arif Ebdulrehman
- Miheme Çelîk
- Mihemed Jiyan
- Miradê Gundikî
- Mîran Janbar
- Mîrhem Yîgît
- Mistefa Şahîn
- Mistefa Uzun
- Mizgîn Muhemed Hesen
- Mohsin Qoçan
- Dr. Mohsin Salih Etroşî
- Muhemed Ebdulla
- Muhemed Şîn Sînî
- Dr. Muhsin Arif Salih
- Mulkiye Birtane
- Munzur Çem
- Murat Kiliç
- Murat Satik
- Muslum Yigit
- Mustafa Borak
- Mustafa Gazî
- Mustafa Kaplan
- Mustefa Ehmed Muhemed
- Mustefa Hîro Mustefa
- Mustefa Reşîd
- Muzaffer Demiralp
- Muzaffer Ozgur
- Dr. Nadim Yonis Osman
- Nasihê Kêsteyî
- Nazîf Mayî
- Necîbe Qeredaxî
- Necla Baran
- Nedim Baran
- Nesîmî Yaman
- Nevîn Baykal
- Newaf Mîro
- Newroz Bawer
- Nezîr Akat
- Nezîr Kaya
- Nezîr Silo
- Nijyar Mîrza
- Nishan Bamernî
- Nisrîn Ehmed
- Nizar Eyob Golî
- Nizar Selman Tahir
- Nîbar Bedîi
- Nîhatê Agirî
- Nîhayet Muhemed Salih
- Nîmetulla Hamid Nihêlî
- Nûrî Çelîk
- Omer Faruk Baran
- Omer Ozaydin
- Perwîn Reof Hadî
- Prof. Dr. Fewziye Yonis Fetah
- Prof. Dr. Kinyazê Îbrahîm Mîrzoyev
- Prof. Dr. Mehmedê Misto
- Prof. Dr. Zirar Sedîq Tufîq
- Qasim Çire
- Receb Dildar
- Remedan Îsa
- Remedan Hecî Qadir
- Remzî Kerîm
- Dr. Renc Muhemed Norî
- Dr. Resûl Başirov
- Reşad Sorgul
- Rêber Ceifer
- Rêbwar Reşîd
- Rêsan Hesen Cindî
- Rêzan Demîr
- Rêzan Şivan Îsif
- Riza Dinç
- Riza Nayf Ebdulqadir
- Robîn Reşvan
- Rodî Zinar
- Rohat Mîran
- Rojan Hazim
- Ronayî Onen
- Ronî Alasor
- Ronî Hartmann
- Ronî Stêrk
- Roşan Lezgîn
- Roşeng Rojbîr
- Rûkiye Ozmen
- Sabah Osman Mustafa
- Sabîha Diljen
- Sadedîn Çira
- Sadûllah Ogurce
- Saeed Jafarî
- Saît Keskîn
- Salar Ebdulkerîm Findî
- Salih Muhemed Hesen
- Salihê Kevirbirî
- Samî Tan
- Sara Anter
- Sedîq Hamid
- Sedîq Hecî Welî Berwarî
- Seîd Mîrzayî Nîya
- Dr. Selah Muhemed Selîm
- Selah Khidir
- Selam Balay
- Selîm Hesen
- Selwa Ferîq Salih
- Selwa Gulî
- Semedar Salim Mecîd
- Semra Arslan
- Semra Guçlu
- Serdar Bozan
- Serdar Erdogan
- Serhad B. Rênas
- Serhad Bapîr
- Serhat Bozan
- Serkan Birûsk
- Sevîl Kara
- Seydo Rênas Aydogan
- Seyfettin Kayro
- Seyîdxan Kurij
- Sezgîn Dînç
- Shahin B. Soreklî
- Siddîq Bozarslan
- Sidqî Hirorî
- Silêman îsmaîl Receb
- Sinan Dilek
- Siûd Kîkî
- Sîawesh Gouzerdî
- Sîdar Jîr
- Sînan Yilmaz
- Sîpan Hesen Elî
- Dr. Soiad Hesen Cuwad
- Solîn Rojhilatî
- Stêr E. Neco
- Suleiman Sulevanî
- Suzan Samanci
- Şehla Debaxî
- Şemal Mîrza
- Şengul Ogur
- Şerefxan Cizîrî
- Şerîf Kan
- Şermîn Bozarslan
- Şeyhmus Olmez
- Şeyhmus Ozzengîn
- Şêx Remazan Seyidov
- Şêxmûs Sefer
- Şilêr Nayf Emîn
- Şirivan Ozdemir
- Şivan Bîbo Derwêş
- Şivan Cercîs Ebdulrehman
- Şivan Elî Hecî Adem Tovî
- Şivan Muhemed Xalid
- Şivan Mustafa
- Şivan Qasim Hesen
- Şivan Tewfq Hecî
- Şivan Zahir Ebdulla
- Şîlan Yonis Muhemed
- Şoreş Reşî
- Şoreşvan Adil Ehmed
- Taban Sakaya
- Tehsîn Navişkî
- Têmûrê Xelîl
- Tosinê Reşîd
- Ulfiye Ozcan
- Umran Aran
- Veysî Altay
- Viyan îbrahîm Elî
- Watkîs Msîs Serkîsîyan
- Welat Dilken
- Welat Roj
- Weysel Turhan
- Xakî Bîngol
- Xalid Ebdulqadir Silêman
- Xalid Ehmed Xalid
- Xalid Hosên
- Xalîde Selman îbrahîm
- Xebat Şakir
- Xelîl Dihokî
- Xizan Şîlan
- Xoşnav Cemîl
- Xurşîd Kaplan
- Xusro Abdollahî
- Yado Ciwan
- Yaqob Tilermenî
- Yasîn Hisên
- Yeko Ardil
- Yildiz Çakar
- Yosif Hoseyn
- Yusuf Bilgiç
- Zahîde Aydogan
- Dr. Zahîde Muhemed Tahir
- Zana Farqînî
- Zelal Ekinci
- Dr. Zelîha Aktaş
- Dr. Zerdeşt Haco
- Zinar Ebdulselam Ebdulhekîm
- Zinarê Xamo
- Zindan Fîdanci
- Ziya Avci
- Zozan Sadiq
Agahiyên li ser Konferansên Zimanê Kurdî (Hewlêr û Amed) :
SersaxîMe bi dilekî xemgîn bihîst ku kurê helbestvana hêja Selwa Gulî çuye ber rehma xwedê. Kurê nivîskara me ya ezîz Selwa Gulî hîna pir ciwan û xortekî jîr û zana û têgihiştî bû. Hindirîn Gulî yê rehmetî ji bo malbat û hemî gelê kurd wendayiyeke mezin e. Koça wî ya dawî em hemî xemgîn kirin û dilê me wek çuyina gelek ciwanên kurd çilmisand. Em hevparê vê xema giran ya Selwa xanim û malbata wê ne, em sersaxiyê li wan dikin û dibêjin wan gelek roj, dem û çaxên zehmet derbas kirine wê vê êşê jî bi alîkarî û hevpariya hemî dost û hevalan ragirin. Bi hêviya ku Selwa xan bi pênûsa xwe ya kurdewar karibe vê birînê jî û peyva kurdî bi tenê nehêle. Dubare em dibêjin serê malbatê sax be û cihê Hindirînê me bi bihuştê şa be. Rêvebiriya Înstîtuyê Ji Înstîtuya Kurdî li Stockholm Berhemeka Nû!Gelo hêsanê ku mirov welatê lê hatî dinyayê, lê jîyayî, lê evîndar bûyî, lê hezkiriyên xwe binax kirî, welatê ku heval û xizimên mirov lê dijî, axa li ser jîyayî û behna wê dikişînî hindûrê xwe, bihelê û birevê? Gelo hêsanê ku mirov welatê xwe yî ji bo tekoşîn dayî, hevalê xwe yên herî hêja li keleka xwe şehît dayî bihelê û herê welatên nenas? Na! Bê gûman na. Gotina kevin di bîra herkesî de. Welatê xelkê zêr bê jî, welatê mirov cuda ye…Lê eger dagirker dora te bigre û nehelê ku tu nefesekî bigrî, ji bo canê xwe û xizimên xwe tu neçarî derkevî der. Mamostê Îsmaîl (Aşiq) ê ji rojhilatê Kurdistan û 12 salan li çiyayên welatê xwe tekoşîn dayî, di dawî de neçar dimînê ku derbasi bakur bibê û ji wir jî herê Anqarê xwe biavêjê bextê zebanîyê alî din…Lê zebanî benda hev bernadin: MIT, Polîs û Mûxaberat pişta xwe didin hev, bi gelek dek û dolaban, bi zor û zextan kaxizên wala bi penêberan didin îmzê kirin. Gor kefa xwe qirej, kaxiza tiji dikin, ji YN (FN) re dîşînin û tê de dîyar dikin ku `penêber dixwazin vegerin welatê xwe!` Haa hooo! Li sê otobûsan sîyar dikin û dibêjin: ”Emê we bibin bajarêkî din…” lê armanca wan ew bû ku 100 kesî teslîmî mirovkûjê ku li nêçîra wan digerî bikin… Çila 1992 an otobûsên zaliman li Ozalp a Wanê disekinin. Ya rast şoferê kurd, fêhm dike ku ew dixwazin birayên wî teslîmî Îranê bikin û dibêje “Otobûs xirav bû!” û disekine. Di heman demê de birayên xwe şîyar dike… Serma û seqema ku ew pê aşînê û gotinê birayê şofer wan a îqna dike ku dijmin dixwazê wan a bixapîne û teslîmî Îranê bike. Naxwazin vegerin, hawar û fîgan dikin lê xema zalim nine. Dora wan bi eskerê dest bi sîlah û polîsan digirin; bi zorê li otobûsa siwar dikin. Lê tiştekî zebaniyan ji bîr kirî hebû: gelê ku rebêr Apo û Tevgera Azadîxwez rakirî ser lingan, xwedî îrade û bi hestîyarîya netewî hatî xemilandin radibê ser lingan! Dora dagirkeran, otobûsan, hotelê digrin…Bi durişmên: “Bijî Serok Apo!” “Berxwedan jîyanê!” “PKK gelê gel li virê!” “Bijî kurd û Kurdistan!” û birayên xwe ji dest zebanîyan derdexin. Bi berxwedanaka ya sê roja yê bê hempa bi dijmin paşda gav didin avitin û birayên xwe teslîmî YN dikin. Ji evîndarê welatê xwe re riyaka nû, dahadûyeka ne dîyar û derîyê welatêkî nû vedibe û tên Swêd. Malbat li vir digehêje hev lê hesret û ax a ji bo welatê wan teva nabê û ew hîna jî berdewamê… Mamostê Osman Îsmaîlî (Aşiq) ew serpêhatîya xwe bi zaravê Soranî kir pirtûka bi navê ”Sinûrî Mirdin” û di nava wêşanên Înstîtuya Kurdî li Stockholm de derket! Gereg her kurd vê pirtûkê bixwîne. Lê yên ku xwendî gereg bizanin ku, sê rojan nikarin razên… Pirtûk 320 rûpelin. Dikarin ji edresa: Mogordsvegan 13, 143 43 Vorby Gord-Stockholm an jî www.avasin.org bixwazin. Osman Ismailî kî ye? Sala 1952 an li Mehabad ji dayik bû. Heta niha ji Farisî romana bi navê ”Bo Gulçînînê Deynava”-1993 Ji Swêdî ”Edeletî Komeleyatî-Thomas Hamarberg”-2010 (li ser mafî mirov li Kurdistan) dîsa ji Swêdî ”Hemedok”-Încê Memed-IV-2010 li Kurdistan hatê wêşandin (1993), wergerand. Pirtûka helbestan ye bi navê ”Kelenî Pencêkan (2010) û Sinûrî Mirdin bi Kurdî û Swêdî nivîsand. Heta niha gelek maqaleyên komeleyetî belav kirin û li Stockholm dijî. Cejna Zimanê Kurdî pîroz be14-15-16ê Gulanê rojên Cejna Zimanê Kurdî ne. Cejna Zimanê Kurdî ya îsal di nav rewşeke gelek dijwar da tête pîroz kirin. Dewletên Tirkîye, Iran û Surîyeyê zulma xwe ya li ser neteweyê Kurd û Kurdistanê misqalek sist û kêm nakin. Kurd û Kurdistanî jî li dijî van dewletên dagîrker berxwedana xwe di dereceya herî bilind da didomînin. Di nav vê çembera bindestîyê da zimanê Kurdî hêj jî di nav sîstem û dem û dezgehên van dewletan da fermîyet wernegirtîye. Perwerdeya Kurdî ya sîstematîk di van dewletan da nîne û qet rê jî nadin. Li Tirkîyeyê ev demeke ku ji bo amadekirina makqanûneke nû hewildan hene. Di vê prosesa nû ya hazirkirina makqanûnê da giring e ku Kurd li ser pirsa perwerdeya Kurdî rawestin û gelek aktuel bigirin. Ji ber ku, perwerdeya zimanê Kurdî û perwerdeya bi zimanê Kurdî daxwazeke man û nemanê ye bo Kurdan. Lewma her bi çi rengî be divêt rê li ber perwerdeya bi giştî ya Kurdî bête vekirin û ji bo vê yêkê jî pêkve xelkê Kurd û berpirsiyar û pêşengên bizava neteweyî ya Kurd û Kurdistanê bi hemû şiyan û imkanên xwe ve divêt bo bi dest xistin û realîzekirina vê daxwaza heq û rewa têkoşîna xwe bilindtir bikin. KNK di vî warî da herdaîm bala hêzên neteweyî dikêşê ser vê pirsa jîyanî. Komisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê bi vê bîr û hizirê, pîrozbahîyên Cejna Zimanê Kurdî yên îsal bi temaya "Ji bo Kurd û Kurdistanê Parastina Zimanê Kurdî erkê neteweyî ye" dane dest pê kirin. 2 Kurd û Kurdistanî, li welat , li derveyî welat, li hemû meydanên dîasporayê û her li kî derê bin, divêt ji bo vê armanca pîroz xebata xwe bi rêkûpêkî bikin û daku serwextîyeke bi giştî bête temîn kirin divêt aktîvîteyên cuda bêne tertîp kirin. Komisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê herweha pîrozbahîyên îsal yên Cejna Zimanê Kurdî dîyarîyî têkoşerên doza KCKê li Tirkîyeyê dike ku bi zanabûn, bi şuûreke bilind ya neteweyî û rikeke berxwedêrane dixwazin di dadgehên dewleta Tirk da parêznameyên xwe yên polîtîk û huqûqî bi makzimanê xwe, bi Kurdî bidin. Ew bi vê reftara xwe ya bihadar herweha aladarên doza zimanê Kurdî ne û divêt Kurd û Kurdistanî li doza wan xwudan derkevin. Bi van bîr û hizirên neteweyî em Cejna Zimanê Kurdî li hemû Kurd û Kurdistanîyan pîroz dikin. Komisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê 14 Gulan 2012, Bruksel CEJNA ZIMANÊ KURDÎ PÎROZ BE!Kongra Netewîya Kurdistan (KNK) sala 2007an de rojên 14-15-16 ê Gulanê wek rojên cejana zimanê Kurdî îlan kirin. Di nava netewa kurd de ji wê rojê ve, cejna ziman bi pîrozbahiyên cur bê cur tê pîrozkirin. Wek Înstîtuya Kurdî li Stockholmê, em cejna zimanê Kurdî li gelê xwe pîroz dikin. Hêvî dikin ku hemû sazî, şêxsîyet û derdor li gor wata van rojana tevbigerin û xwedî li zimanê Kurdî derkevin. Bi taybetî jî dibistana yekem, malbat û dayik, di vê babetê de hesas bin û Kurdî bi zarokan bidin hezkirin. Pîrozbahiya cejna zimanê Kurdî ya îsal: Înstîtuya Kurdî li Stockholmê û Komala Kurd ya Frîdhemsplan bi hev re dikin. Programa pîrozbahiyê: A- 2012.05.13 Li Înstîtuya Kurd, danasîna pirtûka “Sînurî Mirdin” Nivîskar: Îsmaîl Osman (Mamostê Aşiq) B- 2012.05.17 Li Komela Kurd (Frîdhemsplan), şahîya cejna zimanê Kurdî - Semîner:
- Pêşbirk: a. Pêşbirka Zarokên dibistana Fittja ya şêwekariyê. b. Pêşbirka bi dev li nav mast pere dîtin û sêv xwarin. - Musîk: - Govend: Govenda koma zarokên biçûk û mezin.
Înstîtuya Kurdî li Stockholmê Komala Kurd ya Frîdhemsplan Bangawazi-بانگهوازرۆژی13/5/2012، کاتژمێر1تا16، به بۆنهی یادکردن له ساڵوهگهڕی جێژنی زمانی کوردی، کتێبی"سنووری مردن" نووسینی مامۆستا عاشق، به بهشداران، دهناسێندری. داوا له هاو وڵاتیانی ئهدهب دۆست ووڵاتپارێز دهکهین، لهورۆژهدا بۆرێزگرتن لهرۆژی جێژنی زمانی کوردی وکاروتێکۆشانی نووسهری بهرێز، سهربهرزمان بکهن و بێن بۆ ئهنیستیتوی کورد له ستۆکهوڵم. پێشهکی، بۆ بهشداریتان سوپاس دهکهین. بهرنامه: 1- سهرهتا،کردنهوهی بهرنامه وئاخافتنی نووسهر 2- کاتژمێر2تا2/20 پشوودان وخواردنهوهی جاو وقاوه وشیرینی 3- پرسیارووهڵام ورادهربڕینی بهشداران. Bangawazî Di çerçeva çalakîyên ”Cejna Zimanê Kurdî-14-15-16/05” de Înstîtuya Kurdî ya li Stockholmê berhemeka nû bi navê ”Sinûrî Mirdin” çap kirî û wê ji bo xwandevanan dide nasandin. Em bangî hemî nivîskar, xwendevanên û hezkiriyên wêjeya kurdî dikin ku guhdarî nivîskarê pirtûkê birêz Mamostê Aşiq bikin. Ji nivîskarê pirtûkê bibihîzin ka dagirkerên Kurdistan çawa lihember pênaberên kurd hevkarî kirine û çi dek û dolap li ser wan gerandine. Bernamê: 13.00-14.00 vekirin û axaftina nivîskar 14.00-14.20 navbera qahwê û şîrînîye 14.20-16.00 Guftûgo û pirs û bersîv Dîrok: 2012.05.13 demhijmêr: 13.00-16.00 Cîh: Înstîtuya Kurdi li Stockholm Adres: Mogårdsvg. 13, bv 143 43 Vårby gård KNK-Cejna Zimanê KurdîKomisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê ji Kurd û Kurdistanîyan, ji dem û dezgehên neteweyî daxwazê dike ku amadekarîyên pîrozbahîya Cejna Zimanê Kurdî [14-15-16ê Gulanê - 2012] ji nihe ve bidine dest pê kirinSlogana pîrozbahîyên 2012ê "Ji bo Kurd û Kurdistanê Parastina Zimanê Kurdî" ye. Wekî tête zanîn Cejna Zimanê Kurdî bi biryar û daxwaza KNKê ji 2007ê were tête pîroz kirin. Cihê şahîyê ye ku Cejna Zimanê Kurdî îro bûye edetekî neteweyî û cih girtîye û di van sê rojan da [14-15-16ê Gulanê], Cejna Zimanê Kurdî bi coş û heyecaneke mezin li seranserê Kurdistanê û meydanên dîasporayê tête pîroz kirin. Li goreyî daxwaza KNKê hemû dem û dezgehên neteweyî hersal li goreyî şert û imkanên xwe pîrozbahîyên Cejna Zimanê Kurdî amade dikin û pîroz dikin. Komisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê îsal jî dixwaze Cejna Zimanê Kurdî di bin slogana "Ji bo Kurd û Kurdistanê Parastina Zimanê Kurdî" da bête pîroz kirin. Ji ber ku Kurdan bi taybetî ji bo bakur, rojhilat û rojavaya Kurdistanê daxwaza "statuya polîtîk" bilind kirine û eve tête manaya statuya zimanê Kurdî jî. Daxwaza me statuya zimanê Kurdî ye, statuya xelkê Kurd e, statuya Kurdistanê ye. Lewma slogana Cejna Zimanê Kurdî ya îsal vê prosesê îfade dike. Dagîrîya Kurdistanê bi taybetî li sê parçeyan, li Tirkîye, Îran û Sûrîyeyê didome. Parçeyê Kurdistanê yê li başûr îro di nav Iraqa Federal da statuyeke federatîv standîye û Kurdî gelek xwezayî zimanê fermî ye û hemû baskên jîyanê bi Kurdî têne jîyan. Herçend desthilata Erebî ya Bexdayê ya Iraqa Federal makqanûna nû ya Iraqa Federal binpê dike û hêj jî tixûbên Kurdistanê ji başûr ve teng digire û fermîyeta Kurdî li nav tixûbên Erebnişîn yên Iraqê bi cih nayîne jî lê zimanê Kurdî êdî xwudan statu ye, jînde ye û fonksiyonel e. Li Iranê, li parçeyê rojhilat zimanê Kurdî di bazarê da, di jîyana rojane da, di jîyana sosyal da fonksiyonel e û tête axivtin û bi kar înan. Lê hêj di nav sîstemê îdarî û perwerdeyê da fermîyet wernegirtîye û dewleta Iranê rê li ber pêşkevtina zimanê Kurdî digire. Li Surîyeyê jî kêm zêde eynî rewş berdewam e. Li Tirkîyeyê rewşa zimanê Kurdî ji Iran û Sûrîyeyê xirabtir e. Digel ku bi têkoşîna xelkê Kurd van salên dawîyê di warê bi kar înana zimanê Kurdî da hindek gav hatibin avêtin jî, lê asêtîya li ser zimanê Kurdî bi rengekî sîstematîk hêj jî tête domandin û rê nayê dan ku Kurdî statuyeke fermî werbigire û bikeve nav sîstemê îdarî û perwerdeya fermî. Ev rewşa negatîv her bi çi rengî be xizmeta asîmîlasyonê dike û pêşkevtina zimanê Kurdî hêdî dike ku eve digel xwe lawazbûna zimanî tîne. Ji ber van binasên rewşa negatîv ya polîtîk parastina zimanê Kurdî di serê rojeva Kurdan da ye û divêt wisa be. Daxwaza fermîkirin û statu standina zimanê Kurdî bizaveke sereke ya Kurdan e û divêt neyê sist kirin. Cejna Zimanê Kurdî heta ku Kurdistan rizgar be, xelkê Kurd azad be dê bibe çeperê herî saxlem yê daxwazîya rizgarî û azadîya zimanê Kurdî. Kurdî wekî ziman bi doza Kurd û Kurdistanê, bi rizgarî û azadîya Kurd û Kurdistanê ve girêdayîye û yêk e. Zulma li ser Kurdî, Kurd û Kurdistanê gelek bêperwa û hovane tête domandin. Rewşa negatîv ya asîmîlasyonîst li meydanên dîasporayê jî gelek dijwar berdewam e. Di nav van şertan da Kurd li Kurdistanê û diasporayê, alaya dengî ya neteweyê Kurd, makzimanê xelkê Kurd anku zimanê Kurdî bi hêzeke xurt divêt bilind bikin, li zimanê xwe xwudan derkevin û di hemû baskên jîyanê da bi kar bînin. Komisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê pîrozbahîyên îsal yên Cejna Zimanê Kurdî dîyarîyî têkoşerên doza KCKê li Tirkîyeyê dike ku bi zanabûn, bi şuûreke bilind ya neteweyî û rikeke berxwedêrane dixwazin parêznameyên xwe yên polîtîk û huqûqî bi makzimanê xwe, bi Kurdî bidin. Di nav programa pîrozbahîyên Cejna Zimanê Kurdî da, bila rûniştinên sembolîk yên dadgehê bêne çêkirin û parêznameyên doza zimanê Kurdî bêne xwandin. Daku zimanê Kurdî li Tirkîye, Îran û Sûrîyeyê bibe zimanê fermî yê duyê yê dewletê û bikeve nav sîstemê îdarî û perwerdeya fermî divêt xebat û têkoşîn bête bilindtir kirin. Li dîasporayê jî Kurd li her welatê ku lê dijîn, her di kîjan çarçoveyê da be, divêt ji bo dîtin û wergirtina perwerdeya bi makzimanê xwe anku bi Kurdî hewildanên xwe bidomînin. Pîrozbahîyên Cejna Zimanê Kurdî ji alîyê hemû dem û dezgehên neteweyî ve li goreyî şert û imkanan divêt bi rêkûpêkî bêne amade kirin û bi cih înan. Doza zimanê Kurdî çeperê herî xurt û mezin yê parastina Kurd û Kurdistanê ye. Kurdî paşeroja Kurd û Kurdistanê ye. Kurdî garantîya hebûna Kurd û Kurdistanê ye. Hêvî û daxwaza KNKê ew e ku Cejna Zimanê Kurdî di van sê rojan da, 14-15-16ê Gulanê, bi vê şuûra bilind ya neteweyî bête pîroz kirin û herwisa bangî hemû Kurd û Kurdistanîyan dikin ku di pîrozbahîyên Cejna Zimanê Kurdî da beşdarîyeke Newrozane bikin. Herweha tête hêvîkirin ku ji bo giringîya axivtin, fêrbûn û perwerdeya makzimanî û perwerdeya bi giştî ya bi zimanê Kurdî kombûn, semîner, sempozyum û konferans jî bêne kirin. Planê pîrozbahîyên Cejna Zimanê Kurdî ji bo sê roja bi vî rengî hatîye amade kirin: Ji 14ê Gulanê pê ve dê şahî û pîrozbahîya Cejna Zimanê Kurdî bête dest pê kirin, mesaj bêne dan. Li 15ê Gulanê li ser zimanê Kurdî dê axivtin û aktîvîteyên cuda bêne kirin. 15ê Gulanê herweha roja weşana kovara Hawarê ye [15 Gulan 1932]. Hawarê ji bo parastin û jîyandina ziman û kultura Kurdî kedeke mezin daye. Ji ber vê yêkê, ji bo bîrînana kovara Hawarê dê rola wê ya di warê parastin û jîyandina zimanê Kurdî da bête biha kirin û pîroz kirin. Di 16ê Gulanê da jî ji bo xatiraya hemû şehîdên Kurdistanê, ku di serî da ji bo parastina zimanê Kurdî, neteweyê Kurd û Kurdistanê canê xwe yê pîroz feda kirine, di roja dawîyê ya "Cejna Zimanê Kurdî" da, dê hemû şehîdên Kurdistanê bêne bîrînan. Bi vê armancê xelkê Kurd dê bi gul û kulîlkan biçine ser av, çem û robarên Kurdistanê û wan qevdên gul û kulîlkan biavêjine nav av, çem û robarên Kurdistanê û rêzê li giyanê pak yê şehîdan bigirin. Li meydanên dîasporayê jî hemû Kurd vê seremonîyê li goreyî şert û imkanên xwe divêt bi cih bînin. Komisyona Ziman û Perwerdeyê ya KNKê 22 Nîsan 2012, Bruksel Kongreya Neteweyî ya Kurdistanê ( Homepage: www.kongrakurdistan.net) Kurdistan National Congress ( e-mail: Ev e-mail ji ber spambots hatîye parastin, ji bo dîtina vê gerek JavaScript vekirî be ) Congrès National du Kurdistan Rue Jean Stas 41 1060 - Bruxelles tel: 00 32 2 647 30 84 , fax: 00 32 2 647 68 49
Axaftina bi Kurdî kêm dibe?ANF - Pisporê Zimanê Kurdî (zaravayê kurmancî) Zana Farqînî ku demek dirêj e xebatên bêhempa ji bo zimanê Kurdî dimeşîne û ferhenga mezin a Kurdî amade kir, beriya demekê ji ANF’ê re axivîbû û bal kişandibû ser xeterî û metirsiyên li ser zimanê Kurdî li Bakûrê Kurdistanê. Farqînî gotibû; “Erê rast e, li gorî berê jimara kesên kurdî dixwînin û dinivîsin zêde bûye, lê belê jimara kesên bi Kurdî diaxivin jî kêm dibe. Çima? Nîşana vê yekê zarok in.” Me ev tesbîta Farqînî ji nivîskar, zimanzan, rojnamevan û rewşembîrên Kurd pirsîn. Nêrîna hevpar; “Ji bo parastina ziman divê zarokan fêrî Kurdî bikin”. Her wiha, piraniya rewşembîrên Kurd ji dahatuya zimanê Kurdî bi fikar in. Piraniya rewşembîrên ku em pêre axivîn, vê nêrîna Farqînî rast dibînin. Lê hin nêrîneke cûda jî dibêje; “heke ez bajarê Amedê ji xwe re wekî bingeh bigirim, ez tevlî vê nêrîna mamoste Zana Faqînî nabim. Ji ber rewşa vî bajarê ku nêzî deh salane ez lê dijîm gelekî ber bi başiyê ve hatiye guhertin di warê axaftina kurdî de.” Nêrînên rewşembîrên Kurd ên li ser nêrîna Zana Farqînî û rewşa Kurdî wiha ne: Ezîzê Cewo, Zimanzanê Kurd Bi rastî, dema mirov gotinên Zana Farqînî, yên ku bi rêya ANF’ê hatine belavkirin, dixwîne, di nav wî de ev raman rû didin; Yek ew e, ku bi rastî pirsgirêka axaftina bi zimanê dê di Bakûrê Kurdistanê de heye û ew pirsgirêk nû nîne. Ya duyem bingehên wê pirsgirêkê yên dîrokî hene, û ji bo çareserîyê divê mirov wan bingehan bi kûrayî binirxîne. Û ya seyem jî ew e, ku dîsa dest bi kampanyayek nû bike, ya ku piştî demekê, piştî hinek govtûgoyan wê vemire… Û dîsa ew pirsgirêk, wek ku hebûne, dê wisa jî bimînin! Lê belê rastî ew e, ku ev êdî çend sedsal in, hem neyarên gelê kurd, hem jî hinekên di nav gel bi xwe de dibêjin, ku zimanê kurdî ber bi mirinê va diçe û piştî demekê gelê kurd dê wek netewe ji hole rabe… Eger zanebûna zimanê dê bibe norma jîyana civaka kurdî, eger zanebûna zimanê kurdî, bi wî nivîsandin û axavtin, bi wî stran û girîn, bi wî jiyana û xewdîtin bibe şêwazê jîyana me ya rojane, wê demê bersîva hemû pirsgirêkan dê bi xwe bê dayîn. Û dijmin vê yeke ji me çêtir dizane, ji bo wê jî her tiştî dike, ku wî zimanî tune bike û bi wê jî gelê kurd, wek netewe, ji holê rake. Ji bo ku ziman bê parastin û pêşxistin, ji bo ku xwendevanên kurdî hebin, divê yên ku bi kurdî biaxivin û bixwînin hebin. Û ev yek jî divê girseyî be- li seranserê Kurdistanê. Dewletên serdestî Kurdistanê li şûna merc û derfetan ji bo pêşkevtinan biafirînin, berovajî vê, her tiştê ku ji destê wan hatiye, kirine (û îro jî dikin!), ku gelê me di tarîyê da bimîne. Ji bo wê jî divê rê û rêbazên çareserîyê bêne dîtin. Helbet, tê zanîn, ku di rewşa îro de bi hewlên tunekirinê yên dagerkeran re tevayî, wisa jî mercên bişavtin û windabûnê yên objêktîv jî derketine holê –têlêvîzîon û çapemenî, sazî, komele û navendên çandên biyanî. Lê belê, gelê kurd jî altêrnatîvên van avakirine. Her çiqas jî ew heya dawîyê bi peywira xwe ranabin û rola xwe nalîzin, lê dîsa jî, ew êdî bûne nirxekî neteweyî, gel li dora wan dicive û bi ziman û çanda xwe ra pêwendîdar dibe... Û ev ê jî, zû an dereng, berhemên xwe bide. Belê, mercê sereke û garantîya parastin û pêşxistina ziman û çanda kurdî azadî û serxwebûna gelê kurd e, lê heya gelê kurd bigihîje armanca xwe ya, di vê rewşê de kî divê îro bi vê peywirê rabin? ROLA SAZÎ, KOMELE, ÇAPEMENÎ Sazî û rêxistinên me, kom û komele û navendên me yên civakî û çandî hene, çapemanî, radyo – televîzîon, rojnamegerî û weşanên me hene. Yekîtîyên nivîskar, hunermend, mamosta û rojnamegeran hene. Dawîya dawîyê, û ya sereke, malbatên hene. Wê demê bê, û zanebûna zimanê dê bibe norma jîyana civaka kurdî, dê zanebûna zimanê kurdî, bi wî nivîsandin û axavtin, bi wî stran û girîn, bi wî jiyan û xewdîtin bibe şêwazê jîyankirina me, û ziman û çanda kurdî jî wê rengê xwe yê neteweyî wergirin. Û, wê demê bê, di Kurdistanê de dê neaxavtina bi zimanê dê bibe tiştekî şermê, di welêt de dê atomosfêrake wisa bê avakirin, ku her kurdek bixwaze bi zimanê biaxive û wê ji bo xwe serbilindî bibîne. Lê, heya ku ev hemû pêk bên, divê her yekî me bi peywira xwe rabe. Ji bo van hemûyan jî îro gelê kurd û Tevgera azadîxwaz gelek merc û derfet afirandine... Dr. Zerdeşt Haco, Serokê PEN’a Kurdî Hikûmetên Tirkiyeyê bê cidayî bi hemû hêza dewletî tunekirina zimanê me ji xwe re kirine armanc. Ez bê dudilî piştgîriya dîtinên zanistî yên Mamoste Zana Farqînî dikim, nirxandinên wî rastiya rewşa zimanê me neynik dike, ya ku encama vê siyaseteke zordar e. TEVAHIYA KESÊN XWEDÎ BI TIRKÎ DIPEYÎVIN Robîn Reşvan, Rojnemevan û Dersdarê zimanê Kurdî Birêz Farqînî, ji salên dirêj vir ve xebatên hêja li serzimanêKurdî dike û berhemên wî cîh pêşabûna me hemîyan e. Farqînî di hevpeyvîna xwe de dibêje “Jimara kesên ku Kurdî dixwînin û dinivîsin zêde bûye, lê ji mara kesên bi Kurdî daxivin jî kêm dibe”. Bi rastî nizanim li ser çi bingehê wiha dibêje, çimkî di destê min de pêzanînên wî rengî tune.Lê, rastîyeke tahl heye ku karanîna Kurdî di jîyana rojane de bi awayekî ber bi çav hindiktir dibe. Li Amedê û li bajarên din ên Kurdistanê, zimanê serekîyê kûçe û kolanan Tirkî ye û ew yek li ser zimanê Kurdî dibe xetereke mezin. Gava mirov diçe xwaringehekê yan jî qehwexaneyekê, bi xemgînî dibîne ku piranîya civatan bi Tirkî ye. Qada Kurdî ya jîyanê teng dibe û zimanê Kurdî tenê ji alîyê kal û pîran û ji alîyê kesên ku xwendingeh (ênTirkî) nedîtîne tê axaftin. Zarok, xort û hema tevahîya kesên xwendî bi Tirkî dipeyîvin. Zana Farqînî di hevpeyvîna we (ANF) de qala gelek xalên girîng jî dike. Wekî mînak, Farqînî ba ldikşîne ser oto-asîmîlasyonê ku Kurd bi destê xwe, zimanê xwe qels dikin. Li şûna ku bi zimanê xwe yê dayikê bipeyîvin, di jîyanarojanê de zimanên din bi kar tînin. Ev yek, taybetî li Bakur di astekexeter de ye û hema bêje her warên jîyanê di bin serdestîya Tirkî de ye. Birêz Farqînî rast dibêje ku mafê perwerdeya bi Kurdî pir girîng e û di parastin, vejandin û pêşvebirina zimanê Kurdî dê roleke jîndar bilîyze. Bê guman, gava zimanek dibe alava perwerdeyê, pêşveçûna wî jî xûrtir û lêztir dibe. Bi vî awayî, ziman li xwendingehan tê hînkirin, bi hezaran pirtûk û materyalên din yên fêrbûn û fêrkirinê têne amadekirin û gelek lêkolînên zanyarî li ser zimên têne kirin. Lê, divê em ji bîr nekin ku mafê perwerdeya bi Kurdî, biryareke sîyasî ye ku girêdayî desthilatdaran e. Bi gotineke din, perwerdeya Kurdî çiqas girîng be jî, biryara wê ya dawî di destê karbidestên dewleta Tirkîye de ye û divê Kurd li benda wê biryarê nemînin. Bi hemî karîn û zanînên xwe xwedî li zimanê xwe yê dayikê derkevin û wî zimanî biparêzin. HIN DÊ Û BAV KURDÎ FÊRÎ ZAROKÊN XWE NAKIN Cîhê daxê ye ku gelek dê û bavên Kurdan zimanê xweyê zikmakî fêrî zarokên xwe nakin û nifşên nû bi zimanê Tirkî mezin dibin. Zarok gava bi zimanekî xencî zimanê xwe yê dayikê mezin dibin, xeter heye ku ji çand, folklor, muzîk û cıvata xwe jî dûr bikevin. Wekî ku zimanzanê navdar ê Amerîkî Michael Chyet dibêje, “Zimanê ku zarok pê napeyîvin, zimanekî bê paşerojê ye”. Loma jî, erka herî girîng ya dê û bavên Kurdan ev e ku li gel zarokên xwe Kurdî bipeyîvin û misoger bikin ku nifşên nû zimanê xwe yê zikmakî rind bizanin. Bê biryaryan jî erê kirina kar bi destên dewletê, hemî dê û bav dikrin zimanê xwe, an ku çand, folklor û muzîka xwe hînî zarokên xwe bikin û nasnameya Kurdî biparêzin. Bi dîtina min, ev xal ji perwerdeya Kurdî ji girîngtir e û her dê û bav dikare vê yekê bi cîh bîne. Ji bo pêkanîna wê, Kurd ne hewceyî alîkarî yan jî destûra dewletê ne. DIVÊ QEDRA ZIMÊN BÊ ZANÎN Bi dîtina min, Kurd divê berî her tiştî pênasînê bi vê rastîyê bikin û xwedî li zimanê xwe yê dayikê derkevin û wî zimanî hembêz bikin. Heta ku Kurd qedra zimanê xwe nizanin, hemî pêngavên ku têne avêtin kêm dimînin û nagehijin tu armancan. JI BO KAMPANYAYÊN JI BO ZIMAN TÊN DESTPÊKIRIN REXNE Her sal ji alîyê sazîyên Kurdan ve kempeynên axaftin û karanîna zimên têne kirin, lê piştî demekê ew hemî têne jibîrkirin. Roleke pir girîng dikeve ser milên sîyasetvanên Kurd ku di kêşeya ziman de samîmî û jidil bin û zimanê Kurd îwekî alav kar neyînin. Wekî nîşaneya qiymetdana zimên, divê hemî berbijar (namzed) ên partîyên Kurdan zimanê xwe yê zikmakî bizanin, kesên ku Kurdî nizanin nebin namzed. Divê em ji bîrnekin ku ji bo vejandin, parastin û dewlemendkirina zimanekî qadên jiyînê hebin da ku ziman winda nebe û geşbûnîya xwe biparêze. TESBÎTA FARQÎNÎ RAST E Ji Înstîtûya Kurdî Li Stockholm, Şoreş Reşî, Kamran Simo Hedilî, Xizan Şîlan: Wek tê zanîn di destên kesî ji me de hijmareke îstatîstîkî nîne. Hemû şîrove û nirxandinên beşê Bakur li ser esasê çavdêrî û texmînan tên kirin. Bi vê re jî, em tesbîta mamoste Farqînî rast dibînin. Mirov dema ”Rojnnameya Kurdistan” derketî (1889) dema niha bide ber hev, dibîne ku ferqeke neyê texmînkirin pêk hatiye. Wê demê kurd hema hema ji sedî not li ser axa Kurdistanê bi Kurdî dipeyivîn û xwendin û nivîsandin pir kêm bû. Eger em texmînekê bikin, ew ê bibe ji sedî 90 û ji sedî 5! Piştre eger mirov bê serdema (1932-33) ”Hawar” ê, rewş hema hema wek hev e. Lê dibe ku di xêra wan rojname û kovaran de hêjmara yên dixwînin û dinivîsin bibe ji sedî 90 û 6-7! LI BAJARAN KURDÎ HAT DERECEYA DUWEMÎN Dîsa mirov dikare nirxandinekê berî serdêma 1984 an piştî wê jî bike. Berî 84 an gund nehatibûn valakirin û ew wek kaniyeke Kurdî bûn. Piştî 84 an gund hatin vala kirin û ew kanî bi piranî zûha bû. Xelkê hatî bajaran bi kurdî nehatine bajaran. Li bajaran zimanê tirkî hekimê jiyanê bû û yên hatine bajaran xwestin zû fêrî wî zimanî bibin. Yanî kurdiya xwe li gundan hiştin, lê siyasî hatine bajaran. Li bajaran bi jiyanê re siyaset jî bi tirkî bû. Ji bo wê li bajarên Bakur Kurdî hate dereca duyem. AXAFTIN TENÊ LI MÊRDÎN, BOTAN Û HEKARÎ MAYE Yên koçberî metrepolan bûyîn, hema hema Kurdî ji bîra kirin û nifşê nû bi temamî bi Tirkî diaxife. Ev bû derbeyeke û li Kurdî ket. Aliyê din piştî 84 an Tevgera Azadîxwez û kadroyên giredayî wê; bi bedelên mezin, bi qehremaniyên bêhempa, tekoşîneke bênavber berdewan kirin. Lê mixabin ser dema pêşî giringî nedana axiftina kurdî. Ji axiftinê pirtir di nivîsandin û xwendinê de gavên mezin dan avêtin. Rojnameyên rojanê, kovar, TV û pirtûk derketin. Vê yekê di aliyê nivîsandin û xwendina kurdî de standartkirin û di pêkhatina zimanekî bilind de roleke mezin leyîst. Vê yekê, nivîsandina bi devokan hema hema ji holê rakir, heta zarava jî nêzikî hev kirin. Îro gelek kes dikarin Dimilkî, Soranî (bi tîpê latînî) bixwînin û fêm bikin. Di rewşa îro de pila xwendin û nivîsandine zêde bû. Lê ji alî axaftine ve mirov berbiçav dibîne ku kêm bûye. Îro li bajaran dengê Kurdî gelekî kêm tê bihîstin. Tenê xêta jêrê ango navçeyên Mêrdîn, Botan û Hekarî mane, li yên din Tirkî serdest e. Kurdîaxifî îro hatiyê dereceya ji sedî 30-40 lê xwendin û nivîsandin bûyê ji sedî 12-16. RÊ Û RÊBAZÊN NÛ YÊN BIŞAFTINÊ Bê gûman, ev yeka tenê bi îhmalkariya kurdan pêk nehat. Dewletê jî rê û rêbazên nû yê pişaftinê (asîmîlasyonê) dîtin. Dibistan vekirin, Tv zêde bûn, programên taybet di tv de hatin wêşandin, kurd koçber kirin û hwd. Di kêmbûna axaftina Kurdî de rola wê yekê jî zêde ye. BILA KREŞ BÊN VEKIRIN Berî her tiştî pêwist e kurd bi tekoşîna xwe, mafê perwerdeyê bi dest xin. Heta ku ev yeka pêk neyê, Kurdî di nava xeterê de ye. Çi dibe bila bibe divê ji vê daxwazê bi paş ve gav nayê avêtin. Heta ku ev mafê bê bidestxistin gelek karên pratîk û komple yê ku em bikin jî hene: Di serî de gereg li her derê krêş bên vekirin. JI BO BDP’Ê ÇEND PÊŞNIYAR Tevgera siyasî divê di Kurdî axaftinê de bi israr be. Bi taybetî jî BDP ne ku carna ji bo reklamê, şaredar û kadroyên wan bi Kurdî bipeyivin. Divê kurdî di hemû aliyên jiyanê de bi kar bînin. Koroyên zarokan bên avakirin û ev koroyên zarokan li gelek bajar û taxan konseran bidin. Fîlm û pirtûkên bi CD ji bo zarokan bê belavkirin. Şanoyên seyar bîne sazkirin û ev şano hero li taxekê bileyîzin. Li bazar û kolanan, herkes bi israr bi yên hemberê xwe re bi Kurdî bi axaftin. Her meh, an jî ji du mehan carekê ji bo kurdî axaftinê kampanyayên cor bi cor werine destpêkirin. Divê em zimanê kolanan bikin kurdî. Kirîn, firotin, dan û standinên xwe bi tevayî bi kurdî bikin, da ku zimanê me li herderê welatê me belav bibe û ser bikeve. EZ TEVLÎ VÊ NÊRÎNA ZANA FARQÎNÎ NABIM Rizoyê Xerzî, Nivîskar Bi rastî beriya bersiva we bidim, ez dixwazim tiştekî bi bîr bixim; ez ne zimanzan im lê bi kêmanî derdora 20 salan e ku bi vî zimanî dinvîsim û bi vî zimanî karê rojnamevaniyê dikim. Dîsa jî ez dixwazim wekî heskiriyekî vî zimanî çavdêriyên xwe bînim ziman. Bê guman ev çavdêrî jî ne bi anketan hatiye amadekirin lê çavdêriyê min ê ku di jiyana rojane de min his kirine. Ji ber ku bi salane ez li bajarê Amedê dijîm bêguman dê çavkaniyên min jî derdora min be, heke ez bajarê Amedê ji xwe re wekî bingeh bigirim, ez tevlî vê nêrîna mamoste Zana Faqînî nabim. Ji ber rewşa vî bajarê ku nêzî deh salane ez lê dijîm gelekî ber bi başiyê ve hatiye guhertin di warê axaftina kurdî de. Li gorî min bandoreke mezin li ser kolanê bûye, dema ez rewşa niha û ya berî 10 salan li Amedê bidim ber hev gelekî aşkEre ji bihîstina axaftina bi kurdî tê xuyakirin ku ji berê zêdetir bûye. Berî 9-10 salan ji min re bûbû hesret ku di kolanê de hevokek bi kurdî bibhîzîm, lê niha dema ku mirov di kolanê de dimeşe ne tev bin jî mirov dikare gelek caran li diyalogê bi kurdî din ava xelkê Amedê de bibîne û bibihîze. Li gorî min, sedemên vê pêkşetinê gelek hene. Di serî de mirov dikare bidestxistina kurdan a şaredariyan û parlementoyê wekî mînakeke herî berz destnîşan bike. Ji ber ku hişmendiya bi salan dewletê di sere gele kurd de çand bi vê yeke hejiya. Bi salane medya û perewerdehiya bi zimanê tirkî kurd wekî kesên paşketî, nezan û gundî dida nişandan. Dema mirov bala xwe bide rêzefilmên tirkî jî ew dibe mînakek baş ji bo vê hişmendiyê. Kurd di hemû rêzefilman de gundî, nezan û paşketî ne û kurdê herî baş di van rêzefilman de kesên xwefiroş, kujer û an çayê difroşe an jî garson an dergevanê avahiyekê ye. Em vegerin ser guhertina vê hişmendiyê. Di salên dawî de piştî ku tevgera gele kurd giraniya xwe da ser hilbijartinên herêmî û piraniya şaredar û parlementerên kurdan bûn kurd vê yeke hinekî ew hişmendiya ku bi salan derbarê kurdan de hatibû çandin hejand. Êdî kurdan dît ku ne tenê gundî û nezan bi zimanê kurdî diaxifin û hemû karên xwe dimeşînin lê kurd dikarin bibin şaredar û parlemnter jî û ew şaredar û parlemnterên ku bi kurdî diaxifin tevî hemû astengiyan û bi sedan doz li wan vebûn, dîsa jî bi kurdî xwe tînin ziman. Bê guman vê yeke ew hişmendî hinekî be jî guherand. Her wiha wekî mînak berê dema mirovek diçû dikanekê, an jî karekî wî li cihekî heba û bi kurdî diaxifî, xwediyê wê dikanê an jî ew kesê ku muxateb digirt jî wekî kesekî nezan û cahil lê dimeyzand. Lê niha dema ku tu biçî dikanekê û bi wan re bi kurdî biaxifî piraniya wan dê ji te re bêje keremke mamoste. Yanî berê ji ber axaftina te ya bi kurdî te wekî nezan hesab dikir, lê niha te wekî kesekî zana û mamoste hesab dike. Li gorî nerîna min, di hemû warê jiyanê de çi qasî kurd bikaribin gavan bavêjin û xwedî li hev derkevin, xwedî li sazî û dezgehên xwe derkevin û serkeftinan di warê rêveberiya herêmî de bi dest bixin ew qasî zimanê kurdî jî bi pêş dikeve û zêdetir tê bikaranîn. Ev zimanê ku bi salane li dijî wî hemû rengên pişaftinê hatine kirin û ceribandin lê xwe bi çîrokên dayikan li ser lingan hiştiye. Niha hinekî ji wî alî de rewş ne baş e, ji ber me berê digot ‘li zimanê dayikê xwedî derkeve’, niha heke dayik jî bi tirkî bi zarokan re biaxife wê zimanê zarok ê dayikê jî bibe tirkî, erebî û farisî. Her wiha div ê derbarê de rola herî giring dikeve ser milê dezgeh û navendê çandê jî ku zimanê xwe bi her kesî bidin heskirin û jiyaneke kurdewarî bijîn. Divê hemû berhemên ku bi kurdî di televizyonan de tên pêşkêşkirin têr xweşik û zengîn be da ku bikaribe bi qasî televizyonê bi zimanên din bala mirovan bikişîne ser xwe. Bê guman guhdar û temaşevanên kurdî jî berê ji ber gelekî tiyê zimanê xwe bûn, çi dihate ber wan qebûl dikin lê niha hinekî ew tîbûn qediyaye. Êdî li kalîteyê jî digerin. Êdî tiştên profisyonel dixwazin. Êdî stran tevî bi dehên kanalê stranan hene lê bala wan nakişîne ji bilî stran û govendê dixwazin bi zimanê xwe li film û rêzefilman temaşe bikin. ROLA DAYÎKÊ Di çaxa me ya îroyîn de, tê gotin ku “ger zimanek nebe zimanê perwerdehiyê, ew ziman tune dibe”. Gelo bi taybet li Bakûrê Kurdistanê xeterî û metirsiyeke wiha li ser Kurdî heye an na? Zimanê kurdî bi hezarê salane bi saya çîrokên da û dapîran xwe gihandiye heta roja îro, lê mixabin em dibînin ku em gihane astekê ku li gelek deveran dayik jî êdî bi kurdî bi zarokên xwe re napeyvin, lewre jî divê pêşî li vê bê girtin û gelek gavên lezgîn ji bo perwerdehiya bi kurdî bên avêtin lê berî tevî divê ji malê dest pê bike. Dibistana herî mezin ji malê dest pê dike û divê bi bernameyên cuda ên herî nû ev ziman di riya televizyonan de bi zarokan were şêrînkirin. Ne bi gotinê em bêjin zimanê me şêrîne, lê bi berhemên ku bala zarokan dikşîne û asta wan bernameyan ne kêmî bernameyên ku ji bo zarokan bi zimanên din tên amadekirin be. ANF-Abdullah BILEN |



